Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

light bringing

  • 1 Light

    subs.
    P. and V. φῶς, τό, Ar. and V. φέγγος, τό (also Plat. but rare P.), φάος, τό.
    Gleam: Ar. and V. σέλας, τό (also Plat. but rare P.), αὐγή, ἡ (also Plat. in sense of ray).
    Lamp: Ar. and P. λύχνος, ὁ.
    Concretely of persons or things, the light of, the glory of: V. γαλμα, τό, φῶς, τό, φάος, τό; see Glory.
    See the light, live, v.:V. φῶς βλέπειν, φάος βλέπειν, or βλέπειν alone.
    As soon as it was light: P. and V. μʼ ἡμέρᾳ, P. ἅμʼ ἔῳ.
    Light was beginning to break: P. ὑπέφαινέ τι ἡμέρας (Plat., Prot. 312A).
    Bringing light, adj.: Ar. and V. φωσφόρος.
    Bring to light, v.: P. and V. ναφαίνειν, εἰς μέσον φέρειν, P. πρὸς φῶς ἄγειν, εἰς τὸ φανερὸν ἄγειν; see Disclose.
    Come to light: P. and V. φαίνεσθαι, ἀναφαίνεσθαι, ἐκφαίνεσθαι (Plat.).
    Give a light: Ar. and P. φαίνειν (absol.).
    Shed light on, met.: P. and V. σαφηνίζειν (acc.) (Xen.), διασαφεῖν (acc.); see Explain.
    Shine on: P. καταλάμπειν (gen.) (Plat.).
    Stand in a person's light: P. and V. ἐμποδὼν εἶναι (dat.).
    In the light of: P. and V. ἐκ (gen.), πό (gen.).
    Each of the former favours is viewed in the light of the final result: P. πρὸς τὸ τελευταῖον ἐκβὰν ἕκαστον τῶν προϋπαρξάντων κρίνεται (Dem. 12).
    Represent in a bad light: P. κακῶς εἰκάζειν περί (gen.) (Plat., Rep. 377E).
    ——————
    v. trans.
    Kindle: P. and V. ἅπτειν, νάπτειν, φάπτειν, κειν, V. αἴθειν, ναίθειν, παίθειν, δαίειν, ἀνδαίειν, ναιθύσσειν, νακειν (Eur., Cycl.), ἐκκειν.
    Have lighted: P. ἀνάπτεσθαι (Lys. 93).
    A lighted torch, subs.: Ar. δᾷς ἡμμένη.
    A lighted lamp: P. λύχνος ἡμμένος (Thuc. 4, 133).
    Give light to: Ar. and P. φαίνειν (dat.).
    Make bright, v.: V. φλέγειν.
    Fall: P. and V. πίπτειν, κατασκήπτειν.
    Light on, descend on: P. and V. κατασκήπτειν (εἰς, acc.).
    Envy is wont to light on things exalted: V. εἰς τἀπίσημα δʼ ὁ φθόνος πηδᾶν φίλεῖ (Eur., frag.).
    Light on, chance on: P. and V. ἐντυγχνειν (dat.), τυγχάνειν (gen.), προσπίπτειν (dat.), Ar. and P. ἐπιτυγχνειν (gen. or dat.), P. περιπίπτειν (dat.), Ar. and V. κυρεῖν (gen.), V. κιγχνειν (acc. or gen.).
    Of events: see Befall.
    Settle on: see Settle.
    ——————
    adj.
    Ar. and P. φανός (Plat.),
    Of colour: P. and V. λαμπρός; see Bright.
    As opposed to heavy: P. and V. κοῦφος, ἐλαφρός.
    Easy to carry: V. εὐάγκαλος.
    Small, slight: P. and V. λεπτός.
    Active, nimble: P. and V. ἐλαφρός (Xen.), Ar. and V. κοῦφος, θοός, V. λαιψηρός.
    Light troops: see light-armed.
    Light conduct: P. and V. ὕβρις, ἡ.
    Not serious: P. and V. κοῦφος, ἐλαφρός.
    Easy: P. and V. ῥᾴδιος, εὐπετής (Plat.), εὔπορος, κοῦφος, ἐλαφρός, V. εὐμαρής.
    Make light of: P. and V. ῥᾳδίως φέρειν (acc.), Ar and V. φαύλως φέρειν (acc.), V. εὐπετῶς φέρειν (acc.) (Soph., frag.); see Disregard, Despise.
    Disparage: P. and V. διαβάλλειν ( acc).
    With a light heart: P. εὐχερῶς, P. and V. ῥᾳδίως.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Light

  • 2 bringing to light

    menyoroti

    English-Indonesian dictionary > bringing to light

  • 3 φωταγωγός

    φωταγωγός, ον (cp. φῶς, ἄγω, and ἀγωγή ‘carrying away’; so in Lucian et al.; PGM 5, 190; ApcSed 11:18 p. 135, 1 and 3 Ja.; φωταγωγία in Vett. Val. 301, 22; ApcSed 16:7 p. 137, 14 Ja.; PGM 4, 955; φωταγωγέω in Celsus 2, 71; TestAbr A 7 p. 84, 1f [Stone p. 16]; ParJer 5, 35; Mel., P. 72, 527 al.) light-bringing, light-giving ἄγγελοι φ. light-bringing angels who are set over the way of light B 18:1.—DELG s.v. φάε D.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > φωταγωγός

  • 4 φαινόλις

    φαινόλῑς, φαινόλις
    light-bringing: fem acc pl (epic doric ionic aeolic)
    φαινόλις
    light-bringing: fem nom sg

    Morphologia Graeca > φαινόλις

  • 5 φαεσφόροις

    φαέσφορος
    light-bringing: masc /fem /neut dat pl
    φαεσφόρος
    bringing: masc /fem /neut dat pl

    Morphologia Graeca > φαεσφόροις

  • 6 φαεσφόρου

    φαέσφορος
    light-bringing: masc /fem /neut gen sg
    φαεσφόρος
    bringing: masc /fem /neut gen sg

    Morphologia Graeca > φαεσφόρου

  • 7 φαεσφόρους

    φαέσφορος
    light-bringing: masc /fem acc pl
    φαεσφόρος
    bringing: masc /fem acc pl

    Morphologia Graeca > φαεσφόρους

  • 8 φαεσφόρωι

    φαεσφόρῳ, φαέσφορος
    light-bringing: masc /fem /neut dat sg
    φαεσφόρῳ, φαεσφόρος
    bringing: masc /fem /neut dat sg

    Morphologia Graeca > φαεσφόρωι

  • 9 φαεσφόρων

    φαέσφορος
    light-bringing: masc /fem /neut gen pl
    φαεσφόρος
    bringing: masc /fem /neut gen pl

    Morphologia Graeca > φαεσφόρων

  • 10 Lucifer

    lūcĭfer, fĕra, fĕrum, adj. [lux-fero], light-bringing:

    itaque ut apud Graecos Dianam, eamque Luciferam, sic apud nostros Junonem Lucinam in pariendo invocant,

    Cic. N. D. 2, 27, 68:

    pars Lunae,

    Lucr. 5, 726:

    equi,

    the horses of Luna, Ov. H. 11, 46:

    manus,

    i. e. of Lucina, id. ib. 20, 192.— Poet., bringing safety, Prud. Psych. 625.— Hence,
    II.
    Subst.: Lūcĭfer, fĕri, m.
    A.
    The morning-star, the planet Venus:

    stella Lucifer interdiu, noctu Hesperus ita circumeunt,

    Varr. R. R. 3, 5, 17: stella Veneris, quae Phôsphoros Graece, Latine dicitur Lucifer, cum antegreditur solem, cum subsequitur autem Hesperos, Cic. N. D. 2, 20, 53:

    si dormire incipis ortu Luciferi,

    Juv. 8, 12; 13, 158; cf. Plin. 2, 8, 6, § 36; Tib. 1, 10 (9), 62; Ov. Tr. 1, 3, 71.—
    B.
    The fabled son of Aurora and Cephalus, and father of Ceyx, Hyg. Astr. 2, 42; Ov. M. 11, 271; 346;

    acc. to others,

    a son of Jupiter, Serv. Verg. A. 4, 130.—
    C.
    Poet. transf., day:

    memento Venturum paucis me tibi Luciferis,

    Prop. 2, 15 (3, 12), 28:

    omnis,

    Ov. F. 1, 46:

    tres,

    id. ib. 3, 877.

    Lewis & Short latin dictionary > Lucifer

  • 11 lucifer

    lūcĭfer, fĕra, fĕrum, adj. [lux-fero], light-bringing:

    itaque ut apud Graecos Dianam, eamque Luciferam, sic apud nostros Junonem Lucinam in pariendo invocant,

    Cic. N. D. 2, 27, 68:

    pars Lunae,

    Lucr. 5, 726:

    equi,

    the horses of Luna, Ov. H. 11, 46:

    manus,

    i. e. of Lucina, id. ib. 20, 192.— Poet., bringing safety, Prud. Psych. 625.— Hence,
    II.
    Subst.: Lūcĭfer, fĕri, m.
    A.
    The morning-star, the planet Venus:

    stella Lucifer interdiu, noctu Hesperus ita circumeunt,

    Varr. R. R. 3, 5, 17: stella Veneris, quae Phôsphoros Graece, Latine dicitur Lucifer, cum antegreditur solem, cum subsequitur autem Hesperos, Cic. N. D. 2, 20, 53:

    si dormire incipis ortu Luciferi,

    Juv. 8, 12; 13, 158; cf. Plin. 2, 8, 6, § 36; Tib. 1, 10 (9), 62; Ov. Tr. 1, 3, 71.—
    B.
    The fabled son of Aurora and Cephalus, and father of Ceyx, Hyg. Astr. 2, 42; Ov. M. 11, 271; 346;

    acc. to others,

    a son of Jupiter, Serv. Verg. A. 4, 130.—
    C.
    Poet. transf., day:

    memento Venturum paucis me tibi Luciferis,

    Prop. 2, 15 (3, 12), 28:

    omnis,

    Ov. F. 1, 46:

    tres,

    id. ib. 3, 877.

    Lewis & Short latin dictionary > lucifer

  • 12 lūcifer

        lūcifer fera, ferum, adj.    [lux+1 FER-], lightbringing: Diana: equi, the horses of Luna, O.— As subst m., the morning-star, the planet Venus, C.: prae diem veniens, V.— The son of Aurora and Cephalus, O.— Day: omnis, O.: tot Luciferi, O.
    * * *
    I
    lucifera, luciferum ADJ
    II
    Lucifer, Satan
    III
    morning star, day star, planet Venus; bringer of light

    Latin-English dictionary > lūcifer

  • 13 Lucifero

    lucifero agg. (letter.) light-bringing, light-giving.
    * * *
    [lu'tʃifero]
    nome proprio maschile Lucifer
    * * *
    Lucifero
    /lu't∫ifero/
    n.pr.m.
    Lucifer.

    Dizionario Italiano-Inglese > Lucifero

  • 14 σελασφόρος

    A light-bearing, light-bringing,

    λαμπάδες A.Eu. 1022

    ; ἅρμα prob. in Epic.Alex.Adesp.9 x 11; name of Ἄρτεμις (cf. πυρφόρος), Paus.1.31.4; of the moon, Cat.Cod.Astr.1.173.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σελασφόρος

  • 15 φαινόλις

    φαινόλις, , ([etym.] φαίνω)
    A light-bringing, light-giving,

    ἠώς h.Cer.51

    , Mosch.4.121;

    αὔως Sapph.95

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > φαινόλις

  • 16 σελαηφόρος

    σελαηφόρος
    light-bringing: masc /fem nom sg

    Morphologia Graeca > σελαηφόρος

  • 17 φαινόλη

    φαινόλη
    paenula: fem dat sg (attic epic ionic)
    φαινόλης
    paenula: masc dat sg (attic epic ionic)
    φαινόληι, φαινόλις
    light-bringing: fem dat sg (epic)

    Morphologia Graeca > φαινόλη

  • 18 φαινόλῃ

    φαινόλη
    paenula: fem dat sg (attic epic ionic)
    φαινόλης
    paenula: masc dat sg (attic epic ionic)
    φαινόληι, φαινόλις
    light-bringing: fem dat sg (epic)

    Morphologia Graeca > φαινόλῃ

  • 19 φαινόληι

    φαινόλῃ, φαινόλη
    paenula: fem dat sg (attic epic ionic)
    φαινόλῃ, φαινόλης
    paenula: masc dat sg (attic epic ionic)
    φαινόλις
    light-bringing: fem dat sg (epic)

    Morphologia Graeca > φαινόληι

  • 20 φαινόλης

    φαινόλη
    paenula: fem gen sg (attic epic ionic)
    φαινόλης
    paenula: masc nom sg
    φαινόλις
    light-bringing: fem nom /voc pl (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > φαινόλης

См. также в других словарях:

  • Light therapy — Intervention Bright light therapy is a common treatment for seasonal affective disorder and for circadian rhythm disorders. ICD 10 PCS …   Wikipedia

  • Light tube — This article is about light tubes used for the illumination of buildings. For other uses of the phrase light tubes , see Light tube (disambiguation). Light tubes Light tubes or light pipes are used for transporting or distributing natural or… …   Wikipedia

  • Bringing It All Back Home — Infobox Album Name = Bringing It All Back Home Type = Album Artist = Bob Dylan Released = March 22 1965 Recorded = Columbia Recording Studios, New York City January 13 1965–January 15, 1965 Genre = Folk rock, garage rock, Folk Length = 47:23… …   Wikipedia

  • Bringing — Bring Bring, v. t. [imp. & p. p. {Brought}; p. pr. & vb. n. {Bringing}.] [OE. bringen, AS. bringan; akin to OS. brengian, D. brengen, Fries. brenga, OHG. bringan, G. bringen, Goth. briggan.] 1. To convey to the place where the speaker is or is to …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Bringing Up Buster — Infobox Arrested Development episode episode name = Bringing Up Buster episode no = 1AJD02 airdate = November 16, 2003 writer = Mitchell Hurwitz and Richard Rosenstock director = Joe Russo on the next = “Tobias gets a review of his Shakespeare… …   Wikipedia

  • Light It Up (film) — Infobox film name = Light It Up colour = Purple caption = Theatrical release poster narrator = Robert Ri chard writer = Craig Bolotin Forest Whitaker director = Craig Bolotin music = Usher Raymond Brandy Norwood producer = Kenneth Edmonds and… …   Wikipedia

  • light well — noun : a shaft designed to admit light to the interior rooms of a building * * * n. an open area or vertical shaft in the center of a building, typically roofed with glass, bringing natural light to the lower floors or basement …   Useful english dictionary

  • Toward the Light — (in Danish, Vandrer mod Lyset! ) was first published in Copenhagen, Denmark in 1920 by the Danish author Michael Agerskov. The content of the book is said to have been received through intuitive thought inspiration from the transcendental world… …   Wikipedia

  • SS-Green Light Racing — NASCAR Owner Infobox Company Name = SS Green Light Racing Owner(s) Name = Gene Christensen (#0) Ken Smith (#07) Bobby Dotter (#08) Racing Series = Craftsman Truck Series Championships = 0 Car Number(s) = #0 #07 #08 Driver(s) = Butch Miller (#0)… …   Wikipedia

  • The Claws of Light — original theatrical poster Directed by Lino Brocka Produced by …   Wikipedia

  • Faster-than-light — (also superluminal or FTL) communications and travel refer to the propagation of information or matter faster than the speed of light. Science fiction style space travel, dubbed true FTL, defies known physics.Under the special theory of… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»